О чем думаете?

 -Тэги

16 век art florida painter painting photos pictures still life watercolour акварель америка американская живопись английская живопись англия анна аллендорф антиквариат архитектура великобритания германия городской пейзаж графика греция дневники начала xx века дюссельдорф женский портрет живая память народа живопись живопись 19 века импрессионизм искусство история италия кира аллендорф китай китайская живопись классическая музыка книжные иллюстрации краков львов марина аллендорф морской пейзаж москва музыка мультфильмы натюрморт пейзаж петербург польша портрет поэзия прерафаэлиты ретро рисунок россия русская живопись русская литература семья аллендорф сергей иванович марушкин скульптура современная американская живопись современная живопись старые фото старые фотографии стихи сша сюрреализм фото фото из личного архива фотограф фотография фотоискусство франция французская живопись художник цветы цветы в живописи ч/б фото черно-белое фото черчилль япония

 -Музыка

 -Поиск по дневнику

люди, музыка, видео, фото
Поиск сообщений в Live_Memory

 -Подписка по e-mail

 
Получать сообщения дневника на почту.

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Дата регистрации: 21.01.2008
Записей в дневнике: 6117
Комментариев в дневнике: 166726
Написано сообщений: 192886
Популярные отчеты:
кто смотрел дневник по каким фразам приходят

Интервью с Мартином Хайдеггером (1969). "Атомная бомба начала взрываться уже в поэме Парменида..."

(ссылка) + в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение



Александр_Пархомов   13 1 обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 15:36 (ссылка)
Спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
мария_карчина   12 0 +1 обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 15:57 (ссылка)
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
ily_domenech   8 1 обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 16:11 (ссылка)
Вот как раз сегодня с утра читала блок в "Новом литературном обозрении", посвящённый поэту Введенскому(ОБЭРИУту), где помянута одна довоенная работа Хайдеггера, к анализу которой я плавно от Введенского и перешла : " Вклад в дело философии", и Ваш пост как нельзя кстати.
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 16:28 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 16:28 (ссылка)
мария_карчина, пожалуйста!
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 16:28 (ссылка)
ily_domenech, я очень рада!..)
Ответить С цитатой В цитатник
xolo   3 1 обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 17:49 (ссылка)
Но это мнение лишь одного философа (относительно общества - одного индивидуума). Стоит ли его изречения принимать как догму?
Спасибо за пост.
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 18:01 (ссылка)
xolo, а разве где-то написано, что это догма?
Ответить С цитатой В цитатник
xolo   3 1 обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 18:15 (ссылка)
А что от нас ждали, любая поданная информация существует как тема для обсуждения, пища для сомнений и может быть воспринята как истина не требующая доказательств.
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Вторник, 07 Июня 2011 г. 18:33 (ссылка)
xolo, Вы спросили: "Стоит ли его изречения принимать как догму?" Если бы в посте было сказано, что высказывания Хайдеггера - это истина, не требующая доказательств, или же кто-то в комментариях сказал об этом, тогда Ваша реплика была бы понятнее и уместнее, на мой взгляд. А так - это лишь риторическое высказывание, не более))
Ответить С цитатой В цитатник
Николай_Кофырин   +5 обратиться по имени Среда, 08 Июня 2011 г. 13:33 (ссылка)
Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Среда, 08 Июня 2011 г. 14:32 (ссылка)
Николай_Кофырин, пожалуйста
Ответить С цитатой В цитатник
Muslina2010   9 0 обратиться по имени Пятница, 10 Июня 2011 г. 10:43 (ссылка)
Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_Livia   обратиться по имени Пятница, 10 Июня 2011 г. 10:43 (ссылка)
Muslina2010, пожалуйста!
Ответить С цитатой В цитатник
alexandre75   обратиться по имени как добавление Пятница, 08 Июля 2011 г. 16:40 (ссылка)
Мартин Хайдеггер, как антисемит и член национал-социалистической партии и почитатель Гитлера после ВМВ пройдя денационализацию был запрещён , и только благодаря французам смог снова войти в философский круг...

Это чудачество (une folie). = фоли переводиться , как безумие

ведь именно она делает из нас что-то, если мы ею занимаемся (C'est elle qui fait quelque chose de nous si l'on s'y engage) = переводиться , как Это она делает нечто из нас, если мы вовлечены в этом

"Почему есть сущее, а не ничто?" ("Pourquoi у a-t-il de 1'etant et non pas rien?") = перводиться Почему это так и для чего /не для чего/ ?

«Самое древнее в мысли — позади нас и, однако, вновь возникает». Мы прихо­дим слишком поздно к богам и слишком рано к Бытию («Le plus ancien de la pensee est derriere nous et cependant survient». Nous venons trop tard pour les dieux et trop tot pour l 'Etre) = переводиться Самые древние мысли позади нас и некоторые возвращаются. Мы приходим слишком поздно к богам и слишком рано , чтоб Быть
/в данном случае Хайдеггер обыгрывает тезис Фромма-Ясперс = Быть или Иметь/

Не зависит ли это уклонение (reticence) = ретисанс переводиться недоговаривание / здесь более уместно - преднамеренное умолчание/

имея ввиду ваше произведение "Бытие и время": "Это книга, в которой я хотел как можно быстрее пойти как можно дальше" ("C'est un livre dans lequel j'ai voulu trop vite aller trop loin")? = в данном случае и контексте француз.слова в своей экспрессии Алле тро лоа = означает зайти слишком далеко , нарушая все правилы морали и нравствености.. т.е Хайдеггер просто говорил , что он хотел своей книгой Sein und Zeit обновить мир и основное понятие о человеке и времени

о Гельдерлине как о поэте "скудного времени" (du temps de detresse). = в переводе дю тен де детресс переводиться = умирающее время /более дословно время отчаяния .. по русские - загнивающий век декаденства итп

мы отданы ей для худшего (nous lui sommes livres pour le pire). переводиться как = мы предоставленны ей для худшего

Человек сегодня подвер­жен безумию (vertige) своих произведений (fabrication).= вертиж переводиться , как головокружение, фабрикасьён = как фабрикация , изготовление

Будущее — это артель поисков (equipe de recherches) экип дё решер переводиться , как команда/коллектив поисков.. имеется ввиду Хайдеггером - будущие это коллективный поиск

Хайдеггер — вот кто (меня) беспокоит (j'ai l'impression que c'est Heidegger qui gene). переводиться Я изумлён - кто этот Хайдеггер , который смущает

http://www.heidegger.ru/tovarnitski.php
http://psy.com.ua/index.php/library...phy/4-heidegger


т.е читали мы Хайдеггера в этом интервью давно , но как помним смысл вроде был другой.. но это было давно..

нам больше понравилось в интервью 1966 для Шпигеля
http://www.scribd.com/doc/42592423/...-Interview-1966
Ответить С цитатой В цитатник
Подписаться
Отписаться
К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: показать смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
Подписаться на комментарии
Подписать картинку

Найти дневники